2019年8月5日 星期一

「沒空」不要說 “I have no time!”,非常失禮


【東寫西讀電子報】摘錄《好讀周報》精彩話題,以推廣閱讀與寫作為核心內容,讓您掌握每周最新內容! 誰能幫你邁向健康人生?週週提供最新的健康情資,【常春EVERGREEN】幫你的健康打底,人生加分!
無法正常瀏覽圖片,請按這裡看說明   無法正常瀏覽內容,請按這裡線上閱讀
新聞  健康  財經  追星  NBA台灣  udn部落格  udnTV  讀書吧  
2019/08/02 第337期  |  訂閱/退訂  |  看歷史報份
 2019-08-02 VOL:680
 粉絲 |   報名課程 |  訂閱世界公民 WEEKLY 轉寄給朋友 人資主管 世界公民文化中心  

這句英文怎麼說 ?

注意:用中文思考,就會說錯!

與其和他們競爭,倒不如與他們合作。

click here 看答案 非學員請先訂閱世界公民 WEEKLY

 

「沒空」不要說“I have no time!”,非常失禮

有一天Mark 邀請外國同事,參加另一個同事Sally 的餐會。結果外國同事就說:

“I have no time for her. ”

奇怪了!都還沒有說餐會的時間,就說no time,這是怎麼了?來看看"have no time for someone"在朗文字典上的解釋:

“If you say that you have no time for a person or thing, you mean you do not like them or approve of them. ”

如果你說對某人或某件事"have no time",就是指你不喜歡這個人,或者不贊同這件事。

例句:

I have no time for people who are always complaining. 我不喜歡老是抱怨的人。

也可以稍微變化一下,have no time=don’t have much time

I don’t have much time for people like him. 我不喜歡像他這樣的人。

 

所以當老外說"I don’t have time for Sally."也許他和Sally間有不愉快,壓根就沒想去,而不只是真的字面上說的沒時間。

說到沒時間,我們很容易脫口而出 ”I have no time.”

但這句話後面沒有加一點說明,像 “I have no time to talk about those issues”(我沒有時間談這些事。)就會讓人想入非非。好比我們告訴朋友,「我時間不多了」,可能會把人嚇壞,朋友還以為是「沒有多少活著的時間」。

 

真的沒空,時間很趕,可以用

(X)I have no time.

(O)I am running out of time.

(O)I am in a rush/in a hurry. 

 

還有且兩個類似的錯誤,之前的文章提過,再幫大家複習一下:

我沒經驗。

(X)I have no experience.

(O)I don’t know much about it.

Experience 是一個比較籠統的概念,have no experience 究竟是什麼經驗,感覺話沒講完,沒頭沒尾。

You have no call to do that.

(X)你沒有打電話做這事。

(O)你沒有必要這樣做。

Call 除了打電話以外,也有"必要,理由"的意思,例如:

There’s no call for that kind of language! 沒有必要這樣說話。

 

 

熟到老外都覺得你英文好,加入量身訂做的1on1 program

最常拼錯的英文同音字

拼字錯誤最常出現英文同音字之中,連母語人士都可能會犯錯。

  1. Frank is dying. His sister is dying his hair black. Frank快死了,他的妹妹正替他把頭髮染黑。

  2. The devisor is always greedy for something new. 這位設計者總是渴求新東西。

  3. Duke is very discrete in giving his opinions. Duke十分謹慎地發表意見。

  4. She has the duel role as editor and writer. 她身兼編輯與作家雙重身分。

  5. The whole district is in a terribly rundown state. 這個地區處於十分破敗的狀態。

非學員請先訂閱世界公民 WEEKLY,才能看得到答案 看答案

找不出bug?難怪常常說錯的英文,考慮加入1on1 program
不讓自己過時最好的方法是,就是加入世界公民 WEEKLY讀書日!


2006 ~ 2019 by Core & Corner世界公民文化中心. All right reserved!
台北:台北市復興南路一段222號10樓 TEL:(02)2721-5033 FAX:(02)2731-5946
新竹:新竹市關新路183號 TEL:(03)578-2199 FAX:(03)578-4182
Comments or Suggestions? Need Help? write to us: ask@core-corner.com



 
本電子報著作權均屬「聯合線上公司」或授權「聯合線上公司」使用之合法權利人所有,
禁止未經授權轉載或節錄。若對電子報內容有任何疑問或要求轉載授權,請【
聯絡我們】。
  免費電子報 | 著作權聲明 | 隱私權聲明 | 聯絡我們
udnfamily : news | video | money | stars | health | reading | mobile | data | NBA TAIWAN | blog | shopping

沒有留言:

張貼留言