2021年9月19日 星期日

Take no chances 不是叫你放棄機會


知音難尋?【古典音樂報】深度專業地介紹古典音樂樂曲與歐洲樂壇現況,讓你不再孤芳自賞! 爸媽的育兒神器、育兒神隊友【育兒生活Mombaby Lifestyle】,讓爸媽輕鬆自在,寶寶開心成長。
★ 無法正常瀏覽內容,請按這裡線上閱讀
新聞  健康  u值媒  udn部落格  
2021/09/17 第446期  |  訂閱/退訂  |  看歷史報份
 2021-09-17 VOL:791
 粉絲 |   報名課程 |  訂閱世界公民 WEEKLY 轉寄給朋友 人資主管 世界公民文化中心  

這句英文怎麼說 ?

注意:用中文思考,就會說錯!

我想十月前情況就會好轉。

click here 看答案 非學員請先訂閱世界公民 WEEKLY

 

Take no chances 不是叫你放棄機會

James和老闆談論可能爭取到的大案子,老闆叫他:“Take no chances.” 

「不要拿這個機會?」明明是大好機會,為什麼不要呢?

別會錯意了。Chance這個字我們比較熟悉的意思是「機會」、「機率」,既然還只是機會,可想而知,是還沒有十拿九穩,可能有變數。

 

1. Take no chances.

(X)不要這個機會。

(O)謹慎行事,爭取萬無一失。

Take no chances的chances是「冒險」。Chances這個字原來是「機率」,是機率,就有可能得或失,再一步延伸就成了「偶然」或是「冒險」。

偶然 ➜They met by chance. 他們不期而遇。

冒險 ➜He took a big chance when he made the investment. 當時他投資時是冒了大風險的。

Take no chances意思就是"prepare for everything possible",準備得周全、不疏忽、沒有僥倖心態。意思相近的用法還有Leave nothing to chance. 

We planned for everything and left nothing to chance. 我們做好萬全準備,確保萬無一失。

 

2. Take a chance/ take chances.

(X)把握機會。

(O)心存僥倖/冒險一試。

Take chances或take a chance剛好和take no chances相對,意思是「心存僥倖,冒險嘗試」。來看情境應用:

Look, I was willing to take a chance on your idea, but it didn't pan out. I'm not sinking any more money into it now!

聽著,我當初也抱著僥倖心理相信你的想法,但失敗了。我現在不會再往裡面砸錢了!

 

3. There is a good chance he’ll leave.

(X)有好機會讓他離開。

(O)他很有可能會離開。

"There is a good chance…”是一個好用的句型,意思是「很有可能」,而不是「好機會」。從這幾個例子裡,我們可以看出chance的中文本意,是「機率」,講得是一種可能性、偶然性,而不是和期待、願望相關的「機會」。所以「把握機會」、「得到一個工作機會」人們盼望的機會要用opportunity:

  • He has been given a great job opportunity to work in the US.

他得到一個到美國工作的好機會。

  • If you don't grab this opportunity, you might not get another one.

如果沒把握住這次機會,未必會有下一次。

 

4. What are the chances?

(O)機會有多大?/機率是多少?

(O)太巧了。

這句話意思是「機率是多少?」實際上除了問發生機率,常被用來表示「太巧了」,「機率這麼低的事情竟然還發生」。還有一個常見的說法,意思一樣:

What are the odds? 

My childhood neighbor and I are neighbors again after 30 years. What are the chances? 時隔三十年,兒時鄰居和我竟然再度成為鄰居,怎麼會這麼巧?

Some man won the lottery and then did it again. What are the odds? 有人中樂透後又再中了一次。怎麼會有這種事?

 

熟到老外都覺得你英文好,加入量身訂做的1on1 program

你能抓出這些名言的文法錯誤嗎?

名言錦句發人深省,其中不乏用詞優美、簡潔有力的佳作,多研讀有助提升英文造詣。以下精選五個名句,請在體會語意的同時,試著抓出文法錯誤。

Debug  

  1. Miracles were happened every day! 奇蹟每天都在發生!
  2. Seldom, very seldom, complete truth belong to any human disclosure. 完整的真相很少被揭露出來。
  3. The world is a book, and those do not travel read only a page. 世界是一本書,不旅行的人只讀了一頁。
  4. I was too absorbed to not be responsive. 我太投入而無法回應。
  5. People have known to achieve more as a result of working with others than against them. 我們都知道,人們透過共事能夠完成的比對立還多。

非學員請先訂閱世界公民 WEEKLY,才能看得到答案 看答案

找不出bug?難怪常常說錯的英文,考慮加入1on1 program
不讓自己過時最好的方法是,就是加入世界公民 WEEKLY讀書日!


2006 ~ 2021 by Core & Corner世界公民文化中心. All right reserved!
台北:台北市復興南路一段222號10樓 TEL:(02)2721-5033 FAX:(02)2731-5946
新竹:新竹市關新路183號 TEL:(03)578-2199 FAX:(03)578-4182
Comments or Suggestions? Need Help? write to us: ask@core-corner.com



 
本電子報著作權均屬「聯合線上公司」或授權「聯合線上公司」使用之合法權利人所有,
禁止未經授權轉載或節錄。若對電子報內容有任何疑問或要求轉載授權,請【
聯絡我們】。
  免費電子報 | 著作權聲明 | 隱私權聲明 | 聯絡我們

沒有留言:

張貼留言