2021年4月9日 星期五

老闆說 Hold water,可不是要你去裝水


【會計研究月刊電子報】為您建立以簡馭繁的思考邏輯,解讀會計、財務、金融等趨勢走向,掌握財經專業脈動! 【橘世代電子報】為讀者提供面對人生下半場所需七個面向的資訊,為第二人生做足功課,活出精彩亮麗!
★ 無法正常瀏覽內容,請按這裡線上閱讀
新聞  健康  u值媒  udn部落格  
2021/04/09 第423期  |  訂閱/退訂  |  看歷史報份
 2021-04-09 VOL:768
 粉絲 |   報名課程 |  訂閱世界公民 WEEKLY 轉寄給朋友 人資主管 世界公民文化中心  

這句英文怎麼說 ?

注意:用中文思考,就會說錯!

我們進度超前

click here 看答案 非學員請先訂閱世界公民 WEEKLY

 

老闆說 Hold water,可不是要你去裝水

Nathan早上開會又遲到了,他向老闆解釋今天下雨,塞車很嚴重。老闆說:

"I'm afraid that excuse just doesn't hold water with me."

Hold water,難道是說路上都是水嗎?老闆連下雨路上積水都知道了呢!

其實hold water和水一點關係都沒有,千萬別搞錯,以為老闆體諒,他是覺得你的理由站不住腳。

 

1. Hold water

(X)裝滿了水、不讓水漏出來

(O)站得住腳/屬實

Hold water字面是「不讓水漏出來」。引申為一個人提出的理由、所說的話是確實的,站得住腳的。

老外常說:"That excuse simply doesn't hold water."意思是:那個藉口根本站不住腳。

很好用的片語,多讀幾個例句,幫助大家應用在日常對話:

  • They want to investigate your claim to see if it holds water.
    他們要調查看看你的說明是否待合實情。

  • Your story doesn’t hold water.
    你講的沒道理。

  • Her alibi just didn't hold water.
    她的不在場證據根本站不住腳。

和hold water很接近的片語是hold one’s water,意思完全不一樣,不要搞混了。

Hold one’s water有兩個意思,一個是字面上的意思,water是尿,hold one’s water就是「忍尿」:

Can you please try to hold your water a bit longer? There is a rest stop not too far from here.
請在忍一下,休息站快到了。

還有一個意思是「有耐心、保持平靜」:

Janet needs to hold her water and just let the committee do its job.
Janet應該要心平氣和地讓委員會去安排就好了。

 

2. Hold the bag

(X)拿著包包

(O)背黑鍋

Hold the bag表面上看來像拿著包包,但bag在這裡意思是「responsibility責任」或「blame過錯、罪責」,hold the bag就是獨自承擔並非屬於自己的全部責任,例如:

I won't hold the bag for their mistakes. = I won't take the blame for their mistakes.
我不會為他們的過失背黑鍋。

My partner had been cooking the books for years, but I was left holding the bag when the business collapsed.
我的合夥人做假帳做了很多年,但公司倒閉時卻是我去承擔罪過。

 

3. Hold the baby

(X)抱著嬰兒

(O)幹苦差事

Hold the baby字面上是抱小孩,這是很有畫面感的片語,抱小孩可不是很輕鬆的事,所以引申為去做一件很難處理、很累人的事。

His partner ran away and he was left holding the baby.
他的合夥人跑了,留下他獨自面對難題。

You guys should get well prepared for holding the baby.
大家都準備好幹累活吧!

 

4. Hold fire 

(X)救火

(O)延緩決定、不採取行動、不表態

Hold fire 可以用來指兩國之間交戰的「停火」,但也有「使行動遲緩,不採取行動」的意思。

Let’s hold fire a couple more days.
再推遲幾天吧!

Now, now, hold your fire until I've had a chance to explain.
現在別急著定論,先聽我解釋好嗎。

 

熟到老外都覺得你英文好,加入量身訂做的1on1 program

舉例不是 make an example,英文裡的固定搭配別搞錯!

想說出流暢的英文,首要之務不是死背一堆艱深單字,而是要好好熟練常見字詞的搭配用法,一直到能夠脫口而出的地步。以下五題,請發掘其中的搭配詞,並改正相關錯誤。

Debug 

  1. Please give me a favor by running to the convenience store right now. 請幫我個忙立刻跑一趟超商。
  2. She had some difficulty to solve those math problems. 她在解出那些數學題方面有些困難。
  3. I find it hard to pay attention to talk. 我發現很難專注在這段談話。
  4. Let’s take an advantage of the good weather to go for a walk. 趁著天氣好去走走吧。
  5. To explain my ideas, I’ll make an example. 為了解釋我的想法,我會舉一個實例。

非學員請先訂閱世界公民 WEEKLY,才能看得到答案 看答案

找不出bug?難怪常常說錯的英文,考慮加入1on1 program
不讓自己過時最好的方法是,就是加入世界公民 WEEKLY讀書日!


2006 ~ 2021 by Core & Corner世界公民文化中心. All right reserved!
台北:台北市復興南路一段222號10樓 TEL:(02)2721-5033 FAX:(02)2731-5946
新竹:新竹市關新路183號 TEL:(03)578-2199 FAX:(03)578-4182
Comments or Suggestions? Need Help? write to us: ask@core-corner.com



 
本電子報著作權均屬「聯合線上公司」或授權「聯合線上公司」使用之合法權利人所有,
禁止未經授權轉載或節錄。若對電子報內容有任何疑問或要求轉載授權,請【
聯絡我們】。
  免費電子報 | 著作權聲明 | 隱私權聲明 | 聯絡我們

沒有留言:

張貼留言