2024年3月24日 星期日

外國人說“Hold the beer?”,不是要請你喝啤酒!


健康飲食、肥胖、醫學新知…各種你想知道的醫學健康資訊、名醫提供的保健錦囊,都在【健康e世界】。 這一刻,科技發展又有什麼新發現?和【FIND科技報】一起在無遠弗界的資訊汪洋中遊走,盡情挖掘新知識!
★ 無法正常瀏覽內容,請按這裡線上閱讀
新聞  健康  udn部落格  
2024/03/22 第572期  |  訂閱/退訂  |  看歷史報份
 2024-03-22 VOL:919
 粉絲 |   報名課程 |  訂閱世界公民 WEEKLY 轉寄給朋友 人資主管 世界公民文化中心  

這句英文怎麼說 ?

注意:用中文思考,就會說錯!

行動勝於空談。

click here 看答案 非學員請先訂閱世界公民 WEEKLY

 

外國人說“Hold the beer?”,不是要請你喝啤酒!

Tim到美國出差,同事帶他去酒吧感受一下在地文化。在酒吧點酒時,外國同事對bartender說:
“Can you hold the ice?”
"Hold the ice?"Tim覺得太不可思議了,居然叫人拿著冰塊?美國人真是不可思議啊。
其實hold the ice並不是拿著冰塊。

 

1. “Can you hold the ice?”
(X)你可以拿著冰塊嗎?
(O)可以不要放冰塊嗎?

在餐飲或酒吧,你對服務人員說“Can you hold the ice?”,是叫人「不要加冰塊」。這裡的“hold”不是「拿住」或「握住」,而是「排除在外、不要包括」。
例如:

• I'd like a ham sandwich, hold the lettuce. 我要一個火腿三明治,不要加生菜。

在英語中, "hold"可以用來表示「不要把…..包括在內」。例如“hold the mayo”在做三明治時不要加美乃滋,“hold the onions”則是指不要加洋蔥。

 

2. Hold my beer.
(X)幫我拿著啤酒。/請你喝啤酒。
(O)看我表演吧!

常常瀏覽社交媒體應該不會太陌生,"Hold my beer"是社群網站中常用的一個梗,字面意思是「幫我把啤酒拿好」,引申意思為,「我要大顯身手,開始表演了!」例如,你跟朋友打賭,輸了要去幹一件很蠢的事情時,就會說:“Hold my beer, and watch this”。
這是一種幽默或自嘲的口吻。來看一個例句:

A: "There's no way it's possible to jump from the roof into the pool. It's 20 feet away!"
不可能從屋頂跳進游泳池。有20呎高呢!
B: "Hold my beer, amateur." 你這業餘!看我的。

 

3. She held the floor for over an hour.
(X)她hold住全場一小時。/她在地上等了一下時。
(O)她長篇大論講了一個小時。

中文裡我們常說「hold住全場」,大家可能以為hold the floor是這個意思,其實它較常用在批評,較為負面, 指「對一群人滔滔不絕地講話,不容許別人發表意見」。
Floor在這裡不是「地板」或「樓層」,而是指「發言權」,例如:

• He asked the chairman for the floor. 他要求主席允許他發言。

Hold 住全場,掌控整個局面,可以用hold all the cards。
"Hold all the cards" 是指「處於優勢、掌控局面」,就好比在牌局中,握有一手好牌,當然就擁有較高的勝算。在商業交易中,如果一方對交易的成功有絕對的控制權或影響力,你可以說那一方“holds all the cards”。
例句:
We hold all the cards on this deal. 我們擁有這項交易的所有有利條件。
In a situation like this, it’s the big companies that hold all the cards. 在這種形勢下,都是大公司佔優勢。

 

熟到老外都覺得你英文好,加入量身訂做的1on1 program

中文的「聽」,想起來很簡單,但我們常會不小心說錯。

1. I’m listening music. 我正在聽音樂。

2. I can't listen very well. 我聽不太清楚。

3. I've just listen to the news. 我剛聽說這消息。

4. Don't listen to what they said. Nothing of the sort. 別聽他們說,沒這回事。

5. Your idea listens good. 你的點子聽起來很棒。

非學員請先訂閱世界公民 WEEKLY,才能看得到答案 看答案

找不出bug?難怪常常說錯的英文,考慮加入1on1 program
不讓自己過時最好的方法是,就是加入世界公民 WEEKLY讀書日!


2006 ~ 2024 by Core & Corner世界公民文化中心. All right reserved!
台北:台北市復興南路一段222號10樓 TEL:(02)2721-5033 FAX:(02)2731-5946
新竹:新竹市關新路183號 TEL:(03)578-2199 FAX:(03)578-4182
Comments or Suggestions? Need Help? write to us: ask@core-corner.com



 
本電子報著作權均屬「聯合線上公司」或授權「聯合線上公司」使用之合法權利人所有,
禁止未經授權轉載或節錄。若對電子報內容有任何疑問或要求轉載授權,請【
聯絡我們】。
  免費電子報 | 著作權聲明 | 隱私權聲明 | 聯絡我們

沒有留言:

張貼留言